Sansa skrev:Jeg snakker fransk og jeg snakker norsk. Det kunne ikke falle meg inn å si "Pari" (for Paris) i Norge, det ville jo bare høres veldig teit ut! Jeg sier også baguett på norsk.
...men det skrives jo vitterlig bagett her til lands.
Startet av Apple 74 svar 22k visninger
Sansa skrev:Jeg snakker fransk og jeg snakker norsk. Det kunne ikke falle meg inn å si "Pari" (for Paris) i Norge, det ville jo bare høres veldig teit ut! Jeg sier også baguett på norsk.
Elinblu skrev:...men det skrives jo vitterlig bagett her til lands.
Sansa skrev:Vi lærer å snakke før vi kan skrive, vet du!
Lykketrollet skrev:Sier pomfri jeg. Og bagett (uten u-utalelse)
Sier vel egentlig ordene så og si rett fram.
Syns det høres helt merkelig ut om folk sier "lasanj", når det heter/skrives lasagnE(er vokst opp med å uttale e'en)
Men vet jo at i italia feks sier de "lasanj"
tore e skrev:Merkelig med franske låneord her i Norge. Vi har ikke hørt ordene uttales før vi tok de i bruk, uten har bare lest de.
F.eks. vi uttaler alle de stumme "e" so man ikke hører i Sverige, ord som korps er jo fra corps (sverige kår), ekvipasje kommer fra equipage, qu uttales på fransk som kun en k, dette har vi ikke skjønt, svenskene sier her ekipage med stum e. Franske "statue" som uttales staty uttaler vi akkurat som det skrives.
Elinblu skrev:Det henger ikke helt på greip for meg, assa.Jeg sier og skriver i alle fall bagett. Og jeg sier påmmfri, gjerne med arendalsuttale à la Eia & co (selv om det i dobbel forstand er ytterst sjelden jeg tar dette i min munn).
Iset skrev:Hvis dere kaller pommes frites for chips, hva kaller dere chips da, potetgull? Her kaller vi potetgull for chips.
Bauche skrev:Jepp, der gjettet du rett! - Jeg sier også chips til pommes frittes, selv om jeg ikke bor fullt så langt nord som Marianne. Og klart: Potetgull!
Kula skrev:Men jeg synes det nesten er værre å forholde seg til nye skrivemåter på ord som i bunn og grunn ikke er norske. Pub er pub, og selv om vi uttaler det pøb, skal det jo ikke skrives PØB. Selv om det er lov. Og service ser heller merkelig ut når det skrives sørvis.
Eria skrev:Jeg er forferdelig inkonsekvent av uttale, jeg er pinlig klar over det, og jobber med det.
Jeg sier:
Paris
Maiorka
Paella
Tortija
Lasanje
Bagett (men skriver baguette)
og chips (pommfritt er et ord jeg ikke bruker)
allium skrev:Vet vi? Det visste ikke jeg.
Noen italiensk-eksperter her?
LaBanga skrev:Det er jeg faktisk ikke enig i. Folk blander jo stadig vekk service og servise, så da er jo sørvis bedre å bruke for å unngå sammenblandingen.
Og husk at det er ingen som stusser over at vi skriver sjåfør i stedet for chauffeur lenger...
Kula skrev:Gi meg tid, TID.Klart man blir vant med andre stavemåter etterhvert. Men ennå er disse måtene å skrive vel innarbeidede ord merkelig.
Logg inn for å svare i denne tråden.