Bluen skrev:
Ja, noen av oss heller nok mer til å velge den enkleste løsningen.

Ja, spesielt gjør jeg gjerne det når jeg egentlig ikke har tålmodighet til å sitte stille og lese. Hvis jeg da i tillegg kommer litt ut av det på grunn av kombinasjonen annet språk og ukonsentrasjon, ender jeg gjerne opp med å ikke komme igjennom i det hele tatt. Og det er jo veldig dumt!
Jeg ser ikke på det som noe nederlag å lese bøker oversatt til norsk, men har lyst til å prøve å lese Coetzee på engelsk, nettopp på grunn av det Skilpadda skriver:
Jeg synes språket er kanskje det aller beste med Coetzee, han har en knapp og skåret-til-beinet-stil som gjorde enormt inntrykk på meg den første gangen jeg leste en bok av ham. Alle bøker taper noe i original, såklart, men jeg synes tapet er verre hos store stilister enn hos dem som primært er historiefortellere, så det er etter min mening verre med Coetzee enn med mange andre.
Jeg har lest Vanære på norsk (og likte den veldig godt), så jeg tror kanskje jeg prøver på Boyhood nå. Eller Youth. Eller Life and times of Michael K.?