noen
18k innlegg
Jeg leser James G. March på dansk. Der brukes "fjoll"/"fjolleri". ("The Technology of Foolishness" er oversatt til "Fjolleri som metode".) Hvordan kan dette best oversettes til norsk? Tull?
Startet av noen 18 svar 4,7k visninger
nokon skrev:Ikkje gjer som oversettare av The Brooklyn Follies, i alle fall. Styr unna dårskap.
Jeg bruker det rett som det regner, men så har jeg dansk familie da.noen skrev:Tror aldri jeg har hørt fjolleri bli brukt på norsk. Hadde det vært et ord jeg naturlig brukte, hadde jeg ikke laget en tråd på FP.
Røverdatter skrev:Jeg sier også fjolleri.
"For noe fjolleri" "Det er jo helt fjollete" "Slutt og fjoll!"
Funker som smør.
Logg inn for å svare i denne tråden.