Propella
15k innlegg
Hjelp meg snille dere. Jeg har kun lest de andre bøkene på norsk. Jeg har akkurat begynt å lese siste bok nå. Har prøvd et kjapt søk på nett fant ikke ut av det. Hvem er Yaxley?
Startet av Propella 37 svar 8,7k visninger
Fluke skrev:Jeg syns det er tullete å oversette navn i bøker.
Sporer av: Tolkiens Baggins, oversettes til Sekker i Hobbiten og Lommelun i Ringenes Herre? Har ikke oversetteren av Ringenes Herre lest Hobbiten, eller syns h*n forrige oversetter hadde gjort en dårlig jobb?
Tinetoff skrev:Det er på en måte litt annerledes med Ringenes herre, da, hvor i hvert fall hobbitnavnene i originalen framstilles som engelske oversettelser av de opprinnelige hobbitnavnene. Da virker det jo også ganske rimelig å oversette dem til norsk. (Jeg bare elsker Tolkiens filologhumor.)
Tinetoff skrev:Klart det burde vært oversatt likt, men det var nå engang to forskjellige oversettere, da. (Jeg er uansett nokså allergisk mot norske oversettelser, så jeg har ikke lest noen av dem på norsk – jeg diskuterer bare prinsippet, jeg.)
Tinetoff skrev:(Jeg er uansett nokså allergisk mot norske oversettelser, så jeg har ikke lest noen av dem på norsk – jeg diskuterer bare prinsippet, jeg.)
Tinetoff skrev:Det er på en måte litt annerledes med Ringenes herre, da, hvor i hvert fall hobbitnavnene i originalen framstilles som engelske oversettelser av de opprinnelige hobbitnavnene. Da virker det jo også ganske rimelig å oversette dem til norsk.
Skilpadda skrev:Jeg synes det er prinsipielt OK at navnene i Harry Potter oversettes, og i alle fall ordene som uansett er konstruert i originalutgaven (Pensieve, Squib og slikt). Det er jo barnebøker, dette, og jeg synes det er greit å prøve å lage ord og navn som gir omtrent samme inntrykk for norske barn som originalene gjør for engelske.
lil'c skrev:Men at navnene er oversatt er så idiotisk at jeg kan ikke få sagt det. Norske barn hadde fint klart å forholde seg til engelske navn, man trenger ikke undervurdere de.
Skilpadda skrev:Jeg har ikke lest bøkene på norsk, så jeg er ikke helt sikker på hvor mange av navnene som er oversatt. At Dumbledore er oversatt synes jeg er helt OK - det er jo uansett et "konstruert" navn, som også Hogwarts og Hagrid - men alminnelige navn kunne godt blitt værende.
Nabojenta skrev:James Potter er blitt til Jakob Potter, Dudley til Dudleif osv ... Irriterende!
Men det som er mest irriterende, er at JCR faktisk i en av bøkene forklarer at Hermione uttales med o. I filmene sier de Hermine også på engelsk. Idiotisk! 😡
Logg inn for å svare i denne tråden.