Hvor og fra hva har dette uttrykket (å ta en spansk en) sin opprinnelse?
Det lurer jeg på i dag ...
Enhjørning
11k innlegg
Startet av Enhjørning 10 svar 7,5k visninger
Mauser skrev:Det virker ikke på engelsk: "I took a spanish one" resulterer i en smule hevede øyenbryn (har jobbet internasjonalt hvor vi hadde stor moro av å teste ut ymse ordtak, slagord og vendinger på hverandre, mest mulig direkte oversatt).
Utrrykket "ta en spansk en" har visstnok sin opprinnelse tilbake i seilskutetiden. Både for å bygge båter og for å trekke seil ble taljer brukt for å få mest mulig kraft når en skulle trekke noe. Den enkleste taljen ble kalt spanish windlass (spansk talje) og besto av å montere en tauende i et fast punkt og den andre enden i det som skulle trekkes. Ved å tvinne tauet, enten rundt en påle eller på annen måte, oppnådde man en betydelig trekkekraft. Denne enkle og geniale måten å trekke noe på var og er mye brukt, og uttrykket "ta en spansk en" betyr derfor å gjøre det hele på en enkel måte.
shute skrev:Sylfest Lomheim har i hvert fall en teori: http://www.finnspania.info/200707091203/turisme/ta-en-spansk-en/menu-id-874.html
Jeg har tro på Sylfests prostitusjonskunnskaper.
Gremli Skremli skrev:Jeg synes det uttrykket burde avskaffes. :spansklærer:
Logg inn for å svare i denne tråden.