Jeg synes ikke Harry Potter-bøkene har så veldig mye til felles med Discworld-serien, og egentlig har ikke Ringenes Herre det heller - her er det riktignok en del kjente folke- og faunatyper, men tonen og hele
poenget er så grunnleggende forskjellig at det blir noe helt annet likevel. (Ikke at det trenger bety at man liker Pratchett selv om man hverken liker Rowling eller Tolkien, altså.

)
Jeg driver og leser Potter på norsk for arvingen, og selv om jeg er enig i at språket til Høverstad er
bra, så synes jeg det er en anelse for arkaisk for oppgaven, særlig i forhold til Rowlings egne, rimelig uformelle skrivestil. Og navnene er morsomt og kreativt oversatt, og jeg er ikke motstander av at den typen konstruerte ord og navn oversettes (spesielt ikke i barnebøker) men jevnt over gir de et
litt barnsligere inntrykk enn de gjør på engelsk, synes jeg. Og det er greit i begynnelsen av serien, men vil passe dårligere senere, innbiller jeg meg. (Nå må det jo sies til oversetterens forsvar at han ikke kunne vite hvordan serien skulle komme til å utvikle seg senere.) Så jeg synes navnene er litt for barnslige og språket er litegranne for oppstyltet. Men jada, jeg er kresen, og Rowling er ikke noen stor stilist selv heller, altså.