Sansa
2,3k innlegg
Jeg holder på å oversette en dansk tekst, og det er et ord jeg ikke finner ut av. Det handler om en som skal servere en fin middag, og noe av det de spiser kalles "ryste-ribs". Hva kan det være, tro?
Startet av Sansa 13 svar 4,3k visninger
Maximillia skrev:
Maximillia skrev:
Sansa skrev:Da må det vel bli riktig om jeg skriver ripssyltetøy da? Som tilbehør til lammekjøtt og poteter.
Benzo skrev:Er det i sammenheng med middag, ville jeg brukt rørt tyttebær. Rysteribs skal så vidt meg bekjent ikke kokes.
Maximillia skrev:Dette er jo en oversettelse - da blir det feil å skrive rørt tyttebær. Eller ripssyltetøy for den saks skyld. 🙂
Miss Norway skrev:Ripsgelè brukes jo ofte som middagstilbehør?
Logg inn for å svare i denne tråden.