"I used to be an adventurer like you, but then I took an arrow to the knee"
Hva ville den setningen bety for deg? Ville du tolke den? Ville du lest den bokstavelig?
Kirsebær
43k innlegg
Startet av Kirsebær 35 svar 6,4k visninger
LilleRosin skrev:Jeg brukte å være vill og gal, men så skjedde det noe kjipt så nå har jeg blitt en pyse.
Tallulah skrev:Ja, eller at man har blitt mer fornuftig.
Jeg er så lite bokstavlig av meg at jeg forlengst har dratt sammenligningen om å bli skutt i kneet----> falle på kne = frieri/ekteskap/"fanget".Men så er jeg ganske så bokstavelig av meg, da.
Skilpadda skrev:Jeg ville anta at personen som sa setningen var en gamer.
Kirsebær skrev:For jeg ville ment den som "Jeg har opplevd nok til å ha roet meg ned". Jeg ville ikke ment det som "Jeg brukte å leve livet, men så giftet jeg meg"
Toffskij skrev:Jeg ville ikke fått noen av disse lesningene, jeg ville lest det som om du hadde roet deg ned ufrivillig (pga. dette regn av sten og piler en bitter skjebne sender mot oss, for å si det med Hamlet).
Tallulah skrev:Jeg assosierer det ikke med å bli gift så direkte som det du gjør, men det handler jo om en (ufrivillig) nedtrapping av tidligere livsstil. Og det kan jo ekteskap og familieliv knyttes opp mot.
Logg inn for å svare i denne tråden.