Vi kom forresten stadig opp i en litt småmorsom situasjon, hvor jeg måtte være tolk. Vi måtte nemlig forholde oss til, på jevnlig basis, ei aldeles merkelig dame fra Færøyene.
Denne dama sin filosofi var: M er finsk, ergo snakker M svensk, ergo forstår M dansk! Dama henvendte seg derfor konsekvent til M på dansk, hun blånekta snakke engelsk til ham.
M snakker svensk kun i fylla, han er fra langt pokkerivold oppi Nordfinland, foreldrene hans snakker
kun finsk. M forstår svensk, men vil altså ikke snakke det.
M forstår ikke dansk - overhodet. Så dermed snakket dama dansk til M. Jeg oversatte til engelsk. M svarte meg på engelsk - jeg oversatte svaret hans til norsk. Vi stønna begge to foran hvert møte med denne dama, det var en smule tungvindt, kan man si.
