Jeg kunne nok fått til et brukbart resultat selv, men siden det er så mange kloke, smarte damer her inne - hvordan skal jeg oversette følgende til slik engelsk at det kan stå på bedriftens julekort - som skal sendes til engelskspråklige partnere;
Vi ønsker å takke for samarbeidet i året som har vært,
og ønsker dere alt godt i det nye året.
På forhånd takk
Høst
4,8k innlegg
Strengt tatt er det en dårlig norsk tekst -
burde det heller stå;
Vi vil takke for samarbeidet i året som har vært,
og ønsker dere alt godt i det nye året.
Bedre?
Høst
4,8k innlegg
Eller noe helt annet??
Hva tenkte jeg på - joda, julekort, det skal jeg da fikse...
Høst
4,8k innlegg
Hva med noe slikt;
Warmest wishes for a happy holiday season and a wonderful new year.
MI
millact
63k innlegg
Det er veldig bra. Angrer på at jeg ikke har spart på alle mine hilsener fra utenlandske selskap, så skulle jeg ha sett hva som var skrevet på dem.
Niobe
31k innlegg
Hvis du søker på "business christmas cards", så kan du sjekke teksten i noen av dem.