Har lastet ned Stieg Larsson "Jenta som lekte med ilden" som lydbok på engelsk. Og ett ord som brukes mye er "Tunnelbana". Er ikke det T-bane da?? Og det heter da ikke tunnelbana på engelsk?
Nera
7,5k innlegg
Nei, det heter vel hhv. underground på britisk engelsk, hhv. subway, som er mer amerikansk engelsk. Dette er typisk et ord hvor hvert eneste språk har en tendens til å finne sitt eget begrep, jf. metroen i Paris, og også i endel andre europeiske storbyer.
Fløyel
19k innlegg
Tja... Kanskje det, jeg syntes bare det var underlig at de ikke har oversatt ordet...
?
Ukjent
Googler du ordet så finner du det i mange engelske tekster.
Bluen
46k innlegg
Enig, det var da veldig merkelig at det ikke er oversatt.