Bokmåls- og nynorskordboka sier dette: case: case m1 (utt keis; eng., fra lat. casus 'tilfelle') eksempel, tilfelle, faktiske forhold
Og da er det riktig at det heter en case -casen?
Veilederen min sier nemlig at jeg tar feil ...
Startet av LilleT 18 svar 9,2k visninger
m^2 skrev:Mulig jeg ville stolt ENDA mer på Tinetoff eller Skilpadda
Skilpadda skrev:Kunnskapsforlagets fremmedordbok sier et case; Norsk Ordbok sier at "et case" er riksmål og "en case" er bokmål. (Noe som i så fall forklarer hvorfor Bokmålsordboka bare oppgir det som hankjønn.) Jeg skriver "et case" dersom jeg skulle bruke ordet, men jeg ligger da også ganske nær riksmål.
LilleT skrev:Hm .. Men betyr det at jeg trygt kan skrive et case uten å bli beskyldt for å bruke ordet feil?
Skilpadda skrev:Tja. Det er ikke offisiell norsk rettskrivning, det blir mer i klasse med, tja, "hveps" (som også er riksmål). Men det er ikke feil på samme måte som å skrive "en hus" eller "opsternasig" eller noe sånt; hvor "trygt" det er kommer vel an på hvor offisielt korrekt det er meningen du skal skrive. 🙂
Logg inn for å svare i denne tråden.