Kommentar jeg selv hørte:
"Det at han må dra hjemmefra en time før skolen begynner - er jo nesten en PSYKOSE".
Så det som irriterer meg, er bruk av diagnoser om hverdagslige ting.
Serafin
12k innlegg
Startet av him 169 svar 53k visninger
Det hun sa.Karamell skrev:Jeg blir trassig av clickbaits. (Har vi et godt norsk ord for det forresten? Lokkeoverskrifter?). Lese mer? Klikk her! Nei, da nekter jeg å klikke, thank you very much. Du kan ikke tro hva hun gjorde med denne appelsinen ...
Og så er jeg enig i tabloidiseringen av ord er svært overdrevet i mange sammenhenger.
Karamell skrev:Jeg blir trassig av clickbaits. (Har vi et godt norsk ord for det forresten? Lokkeoverskrifter?). Lese mer? Klikk her! Nei, da nekter jeg å klikke, thank you very much. Du kan ikke tro hva hun gjorde med denne appelsinen ...
Og så er jeg enig i tabloidiseringen av ord er svært overdrevet i mange sammenhenger.
For ikke å snakke om når de sier slike ting, på TV2-nyhetene.Elise skrev:Klikkhoring.Forferdelig. Jeg blir også ekstremt trassen av akkurat det tøyset der. En ting er at nettsider som smud og sånn gjør det, men når vanlige (seriøse?) nettaviser begynner, da blir jeg provosert.
Kan de ikke bare fortelle nyhetene slik det er?
noen skrev:Jeg grøsser nå folk bruker "en reise" metaforisk (altså uten å ha beveget seg geografisk), f.eks. "dette prosjektet har vært en spennende reise" eller "dette har vært en helt spesiell reise for oss som har jobbet sammen". Det verste er når jeg hører det i jobbsammenheng, men jeg irriterer meg når jeg hører det ellers også. Det er noe så påtatt og jålete og "følete" ved å si det på den måten!
Takk. Det var godt å få det ut.
Niobe skrev:Det er enda verre med forfattere som "går svanger med en bok", synes jeg.
Serafin skrev:Kommentar jeg selv hørte:
"Det at han må dra hjemmefra en time før skolen begynner - er jo nesten en PSYKOSE".
Så det som irriterer meg, er bruk av diagnoser om hverdagslige ting.
Selma skrev:Det gledes!
Lille meg skrev:Litt ironisk at tråden har "virkelig hater" i tittelen, merker jeg.
Ja, det har blitt mange slike oversatte engelske uttrykk etter hvert, som jeg stadig irriterer meg over. Å "redde dagen" er ett av dem.Stompa skrev:Jeg kan virkelig ikke fordra uttrykket "å stå opp for" et-eller-annet, som jeg ser mer og mer. Jeg mener bestemt at dette er en direkte oversetting fra engelsk som ikke er korrekt på norsk. :grøss: (Og hvis jeg tar feil og det faktisk er grei norsk, så synes jeg uansett det er et fælt uttrykk.)
Logg inn for å svare i denne tråden.