Jeg tenker nok også at de som sender ut IKEA-family-mailen får noe som helst penger av reklamebudsjettet.
Det er bare en kjapp spam for å minne deg på om at de finnes.
Kitty Bastard
6,9k innlegg
Startet av Maz 76 svar 20k visninger
torsk skrev:«Skap plass» spiller på «skapplass», «fort hjort» henspiller på «vi vet at vi driver med dårlige ordspill, så vi drar det helt ut». :my take:
Maz skrev:Nei det en missforståelse, det gjelder vel mer for PR men ikke reklame. Reklame skal faktisk bidra til å selge produkter.
Maz skrev:Takk for forklaringen, jeg er nok litt for britisk i hodet. Det er altså ikke noen jeg ikke forstår som gjør dette til et bra ordspill. Det er bare et platt et, som mangler eggen.
Tallulah skrev:Nei, Fort hjort spiller selvsagt på hjorten som henger der, samt at ved å velge løsninger fra Ikea er det fort gjort å skape plass via bedre skapplass.
torsk skrev:Ok, men det med hjorten er jo litt høna og egget, da, jeg tippet at det blaute ordspillet på fort gjort kom først. Eller er det slik at hjortehoder er skikkelig hot stuff for tida? 😛
Tallulah skrev:Honey, hjortehoder har vært hot stuff i mange år.
torsk skrev:Jammen, tenk på de stakkars, søte dyra!
Tallulah skrev:Reklameheadinger vil jeg tro det er reklamebyrået som tar seg av, ikke oversetteren. De har norsk reklamebyrå i Norge.
Divine skrev:Jeg har tidligere jobbet med Ikea-oversettelser, og vi oversatte mange av "morsomhetene" i overskriftene i katalogen, i alle fall. Men alt leses jo og godkjennes av IKEA før utgivelse.
Tallulah skrev:Ja, men hvis du går inn på IKEAS hjemmeside så ser du at dette er endel av en kampanje som enten reklamebyrået eller den norske markedsavdelingen står bak.
Divine skrev:Ja, jeg nekter ikke for dét, altså. Jeg tenkte vel egentlig mer sånn generelt når det gjelder IKEA sine tekster.
Logg inn for å svare i denne tråden.