Gaia
28k innlegg
Jeg ser at et par av poengene mine allerede er kommet frem. Sånn går det når man bruker tid på å svare og ikke sjekker hva som er kommet i mellomtiden. 
Startet av safran 108 svar 23k visninger
Kasia skrev::ubevisst rasist:
Gaia skrev:Ved at NRK bytter ut ordet negerkonge med sydhavskonge så mener jeg de er med på å gjøre ordet ”neger” til et enda mer stigmatisert begrep enn det allerede er. Dessuten er det kulturløst.
emm skrev:Og ubevisst snobb!
Madam Mim skrev:Å kalle noen negerkonge er greit etter min mening. Å kalle meddebattanter idiot, derimot, det synes jeg er en uting.
Madam Mim skrev:Å kalle noen negerkonge er greit etter min mening. Å kalle meddebattanter idiot, derimot, det synes jeg er en uting.
Skilpadda skrev:Ja, hvis jeg skulle dramatisert denne tråden, er det mulig jeg ville endret akkurat det ordet.
Kaz skrev:Jeg er nysgjerrig på hva du mener her, hva er kulturløst?
Skilpadda skrev:Ja, hvis jeg skulle dramatisert denne tråden, er det mulig jeg ville endret akkurat det ordet.
Kasia skrev:Jeg syns det er greit å gjøre det i en moderne teateroppsetning. "Neger" gir helt andre assosiasjoner i dagens samfunn, enn de gjorde da bøkene ble skrevet. Det syns jeg det må være lov til å ta hensyn til i en teateroppsetning for barn. Neger er et stigmatiserende og negativt ladd ord, og offentlige arrangementer kan godt være fri for sånne ord. Særlig de som er rettet mot barn. Jeg er ganske overbevist om at Astrid Lindgren ikke hadde noen intensjoner om å være rasistisk eller å sverte negere da hun skrev Pippi Langstrømpe, og at å bruke sydhavskonge ikke ville krenket henne som kunstner. Jeg kan ikke helt se hvilke andre argumenter som skulle kunne brukes mot å endre teksten.
Jeg syns allikevel ikke det er greit å endre de originale tekstene eller bøkene, ei heller å sensurere bort bruken i de gamle filmene. Det ville jeg se på som et overtramp mot forfatteren og det at hun skrev for sin samtid.
Gaia skrev:Jeg syns det er kulturløst å endre et ord fordi det ikke lenger er å anse som politisk korrekt å bruke det.
Skilpadda skrev:Jeg synes det gjør stor forskjell om man snakker om å endre et ord i den originale boken (noe jeg er veldig mot), eller å gi et teaterstykke mer oppdatert språkdrakt (noe jeg er helt for, dersom de som setter det opp ønsker det).
Tinetoff skrev:Jeg er enig. Hun kommer virkelig mye verre ut av denne tråden enn Azi, synes jeg.
Sitron skrev:Man kan aldri komme verre ut enn azi.
Madam Mim skrev:Å kalle noen negerkonge er greit etter min mening. Å kalle meddebattanter idiot, derimot, det synes jeg er en uting.
Gaia skrev:Tja. Det syns jeg blir litt unyansert. Og jeg syns det kommer helt an på hvor tett opp mot boken man legger stykket. Jeg er veldig klar over at teaterstykker endres slik at det tilpasses tiden. Noen ganger på en mer vellykket måte, andre ganger på en mindre. Artikkelen handler om et hørespill, altså en dramatisering av boken, som jeg antar kommer til å legges veldig tett opp mot Astrid Lindgrens opprinnelige tekst. Da syns jeg det er kulturløst å endre ord i teksten. Astrid Lindgrens barnebøker er kulturuttrykk som reflekterer den tiden og det samfunnet de er skrevet i, og jeg syns det er viktig at de presenteres i sin originale form når de ikke presenteres som et teaterstykke ”som bygger på” hennes bøker. Å bytte ut dette ordet syns jeg ikke er å oppdatere språkdrakten. Det er å endre meningsinnholdet.
Gaia skrev:Tja. Det syns jeg blir litt unyansert.
Gaia skrev:Å bytte ut dette ordet syns jeg ikke er å oppdatere språkdrakten. Det er å endre meningsinnholdet.
Kanne skrev:Det er jeg litt uenig i. Den gang Astrid Lindgren skrev "negerkonge" var det ikke rasistisk, det er det nå. Ergo vil henne språkdrakt kunne virke støtende. Endres det til "sydhavskonge" vil det ikke lenger være støtende, men derimot ha den samme meningen som Lindgren en gang hadde.
Når det er sagt er jeg imot å endre ordbruken. Jeg kan se at det har for seg i dramatiseringer, men i bøker ønsker jeg at det bevares. Som Glitter nevner, når man leser har man tid til å undre og snakke sammen. På den andre siden er språket i utvikling hele tiden, og alle eventyr vi leser er endret i både innhold og språk. Reagerer vi på endringen av Lindgrens "negerkonge" fordi vi selv husker orginalen så godt?
Logg inn for å svare i denne tråden.