malena
7,7k innlegg
Det kan jo bety stiv i lankene/hendene?
Startet av Solregn 58 svar 11k visninger
m^3 skrev:fbif I Lan ferne : Kvikk i tankene?
Så det blir ...åndsfrisk og kvikk i tankene?
malena skrev:Det var vel kanskje det beste forslaget hittil...
TGM skrev:Jeg har faktisk tenkt på kvikk i sansene.
Jill skrev:Ja, vi kan iallefall konkludere med at hun var en frisk og oppegående 91-åring. 🙂
Tosse skrev:Kan hende fbif er kvikk?
Solregn skrev:Jeg har nå løst denne også :
Kvik i Tankerne
Altså "Kvikk i tankene" på dagens norsk 🙂
Johanna Wold, Almena, Wisconsin, celebrating at January 26. her 91 years birthday . She was born in 1846, in Vinglelen, Oesterdalen (Østerdalen), and her unmarried name was Johanna Amundsdatter, Kvernmoen (?). In her age of 24 she married Ellef Pederson Vintervold from Roreros (Røros), came with her husband to America in 1881, and took homestead 30 km northeast of Almena, where she still lives with her son Peter and grandson Elling Rice. Grandather died winter of 1913. They had 9 children, 5 is still alive:
Mrs. Emma Rice, Withe Earth. N.D.
Mrs. Petrena Stenberg, Withe Earth. N.D.
Marit Lien, Melrude, Minn,
Peter, who runs the farm, and
Ingle.
Grandmother also has three siblings still living:
Amund Moen, Comstock, Wis.
Mrs. Ella Pedersen, Barron (?) Wis.
And a sister in Norway.
On sister, Mrs. Marit Wold, died in the winter this year.
Grandfather and grandmother were among the first coming to Barron Counth, when it was all wild land, and they ………………………… var med og stifte den første menighet……………… Grandmother has many stories, good and sad, from the first years.
It is so fun coming in to Grandmother, she is so nice and …. Pratsom….. osv…
That is my mother-in-law's grandma! (Mary, one of the 9 children.) I was so excited to get your message that I had to call and tell her . . . I've been keeping it a secret, but I just spilled the beans this morning. She was crying when I told her, and believe me, she does not cry. Her mother was afflicted with Alzheimer's in her later years, and it was very difficult for the entire family, since Grandma did not want to move to this area of the country so we could care for her (understandably, but it was still difficult). I think my MIL is afraid that something like that will happen to her, and she is compiling all her "family memories" now while she still has them. This means so much to her, and also to me, too. She is a REALLY hard person to find Christmas gifts for, since everything she would really want is not affordable to us . . . I am so thrilled to be able to "give" her this for Christmas.
Please do let me pay you - I have done translation work before, and I know it takes time and thought.
Thank you so much . . . both of us are really touched by the kindness of a stranger who can help us.
You have made my day, and you've made my mother-in-law's year!
Katie
Solregn skrev:I formiddag sendte jeg denne linken til "oppdragsgiveren" i USA:
http://ftp.rootsweb.com/pub/usgenweb/wi/barron/biographies/moenamun.txt
Jeg lurte på om dette var interessant info, og fikk raskt svar tilbake. Dere kan lese det her:
Nå har jeg sendt oversettelsen også, og jeg trur vi kan være enige om at vi har gjort en god gjerning damer!
TAKK FOR HJELPEN!
PS: Jeg svarte selvfølgelig at jeg ikke ville ta betalt for jobben 😉
Logg inn for å svare i denne tråden.