Maverick skrev:Jeg sier og skriver gjerne e-mail når jeg snakker med engelskspråklige, hvis det ikke går veldig fort og er veldig uformelt.
Hva bruker du hvis det går veldig fort og er veldig uformelt da?
Startet av Pelen 55 svar 17k visninger
Maverick skrev:Jeg sier og skriver gjerne e-mail når jeg snakker med engelskspråklige, hvis det ikke går veldig fort og er veldig uformelt.
Zulu skrev:Hva bruker du hvis det går veldig fort og er veldig uformelt da?
Maverick skrev:Da heter det "mail", både på norsk og engelsk. Som i "I sent you that bloody mail three days ago, check your inbox, goddammit!", i motsetning til "the requested e-mail was sent to you three days ago, please check again, and let me know as soon as possible if there are any other misunderstandings."
Zulu skrev:Ok.Begrepet "mail" på engelsk er jo en samlebetegnelse for all slags post, som også innbefatter e-post, men på norsk brukes det utelukkende synonymt med elektronisk post. Mon tro om det blir slik på engelsk også, slik at det etter hvert blir den analoge posten som må spesifiseres?
Zulu skrev:Ok.Begrepet "mail" på engelsk er jo en samlebetegnelse for all slags post, som også innbefatter e-post, men på norsk brukes det utelukkende synonymt med elektronisk post. Mon tro om det blir slik på engelsk også, slik at det etter hvert blir den analoge posten som må spesifiseres?
Ja. Hvor vanlig er det egentlig, at man låner et ord og endrer betydningen (slightly)?Toffskij skrev:Kanskje – men det er viktig å huske på at ordet var «ledig» på norsk – før e-postens(!) inntog, brukte vi ikke ordet «mail» til noe som helst. Altså kunne vi tildele det denne spesialiserte betydningen uten noen heftelser. Dette er veldig typisk når man låner et ord fra et annet språk – det hører med til sjeldenhetene at alle kildespråkets betydninger og konnotasjoner følger med.
Zulu skrev:Ja. Hvor vanlig er det egentlig, at man låner et ord og endrer betydningen (slightly)?
zulu skrev:Ja. Hvor vanlig er det egentlig, at man låner et ord og endrer betydningen (slightly)?
Zulu skrev:Eller, når jeg tenker meg om, så har vel prosessen her ikke nødvendigvis vært at man låner et ord og gir det endret betydning, men at man låner et ord og forkorter det til et ord som tilfeldigvis har en annen betydning på opprinnelsesspråket. Hvor vanlig er det, da?
Zulu skrev:Ja. Hvor vanlig er det egentlig, at man låner et ord og endrer betydningen (slightly)?
Skilpadda skrev:Det er kjempevanlig. Både på fagspråk og slang og i de overlappende områdene, som jo "mail" må kunne sies å være. Ungene snakker for eksempel gjennomført om "level" når det gjelder nivå i dataspill, det er et engelsk ord som har kommet inn i norsk talespråk med en mye snevrere og mer spesifikk betydning enn det har i engelsk.
Stompa skrev:Jeg ville skrevet e-post. I uformelle e-poster, foruminnlegg og sms-er kan jeg skrive mail (ikke e-mail), men ellers bruker jeg alltid e-post skriftlig.
Logg inn for å svare i denne tråden.