Jeg har vel aldri hatt noen veldig distinkt dialekt, men jeg merker helt klart forskjell etter seks års pendling til Oslo. Egentlig merker jeg det best på skriftspråket mitt - jeg brukte et veldig radikalt bokmål før jeg begynte å studere, men så hadde jeg engelsk som arbeidsspråk noen år og la egentlig ikke merke til at jeg plutselig skreiv bokmål. Nå er dialekten min blitt breiere igjen, og jeg sliter skikkelig med å skrive konsekvent. Det er egentlig mest naturlig for meg å bruke a-endinger og diftonger der det går an, men så veit jeg mange synes det er slitsomt å lese. Samtidig vil jeg helst holde meg til lovlige former.
Det ordet jeg sliter mest med er
skrive. I følge min ordbok kan jeg bruke diftong i preteritum (
skreiv) slik jeg gjør muntlig, men da kræsjer det helt for meg å bruke perfektum
skrevet, som ordboka synes man skal. Jeg vil helst bruke
skrivi, slik jeg gjorde før. Og samtidig synes jeg
selv (sjøl?) at det er slitsomt å lese tekster med bare radikale former.
Jeg har visst lagt av meg de fleste typiske dialektordene også, når jeg tenker meg om. Jeg føler egentlig at jeg må ta et oppgjør med mitt eget språk.
Jeg kan for øvrig ikke se australske tv-serier. Det er ikke bra for RP-engelsken min.