Stompa
21k innlegg
Hva betyr det, da?
Startet av Hyacinth 109 svar 15k visninger
Stompa skrev:Hva betyr det, da?
Der jeg vokste opp, i Nord-Norge, omtaltes været generelt som "han". "Han e djævelsk i dag".skyfri skrev:Kanskje hushjelpen var sveitisk ja, eller fra et område i Tyskland nært Sveits.
Der jeg kommer fra omtales sola ofte bare som "Ho" (hun).
Altså som i "Nå skinner hun".
My skrev:Jeg kan ikke italiensk ... men i tilfellet Sonneli vil de har samme trykk som i sonnelicht. På første stavelsen. Eller som du på norsk vil legge trykket på .. tja, f.eks tyttebær, Supermann, rosenborg, teddybjørn ...
Åja, nei, det er ikke slik tonefall de bruker i Sveits. Den -li-en på slutten er lett, faktisk nettopp som i ordet Jakobsli. Som da ville bety "lille jakobs".Karamell skrev:Jeg kan ikke tysk, men jeg leser automatisk sonnelli med italiensk tonefall. Hadde italiensk som c-språk på vgs. De ville sikkert skrevet sonelli, da, uten at jeg er ekspert akkurat. Flertallsendinger hannkjønn italiensk er -li, ofte. Som Fratelli (brødre/søsken hannkjønn) på Jakobsli. 😉
"LI"
A lot of words in Swissgerman have the ending "li". That means, that something is a small version of a thing.
For example: Huus - Hüüsli
Huus (Swissgerman)
Haus (German)
House (English)
Hüüsli (Swissgerman)
Häuschen (German)
A small House (English
While diminutives end in -chen or -lein in Standad German, in Swiss German they end in -li. For example, "Haus" becomes "Häuschen" (little house) in Standard German and "Hüüsli" in Swiss German. Other examples are:
Kätzli (kitten)
Hündli (little dog)
Ängeli (little angel)
This ending -li can also be affixed to names as a term of affection, e.g., Benjaminli.
Karamell skrev:Jeg lurte også sonelli, og det høres jo ut som en italiensk endelse. Sonne som i sol er jo greit, men elli? Er det "kjæleord" for sol? Liten sol? :kan ikke tysk:
Hyacinth skrev:Jøss. Dette ante jeg ikke:
Dette kom med de tyske hushjelpene, som danske embetsfamilier brakte med seg til Norge på 1600-tallet. De syntes det var utrivelig med mørketiden, og jublet av lykke da solen stakk fram om våren. Da utbrøt de " Ach, guck mal, die Sonnelli". Det er altså den siste delen, " elli" som er blitt til Nelli eller Nelly
Men Sonnelli? Trodde jeg kunne tysk, men…
My skrev:Også det morsomme ordet som alltid trekkes fram, som er en skikkelig test for utlendinger å uttale, dvs ordet "Chuchichäschtli", som betyr lite kjøkkenskap. Og uttales som om du har satt noe fast i halsen, som du prøver å bli kvitt.
My skrev:Der jeg vokste opp, i Nord-Norge, omtaltes været generelt som "han". "Han e djævelsk i dag".
skyfri skrev:Ja, uvær er han! "No kjæm han med han" - altså både selve uværet og kreftene som "styrer" været. Men sola er jo ho! 😀
(Vokst opp i nord jeg også)
Hyacinth skrev:«Hu» er klokka. Eventuelt «u». «Ke-u» (ka e u) betyr «hvor mye er klokka?»
Hyacinth skrev:Neida, det har jo ikke vi heller.Men det er veldig mørkt når det er mørkt. Merker utrolig stor forskjell de få gangene det er litt hvitt på bakken.
Logg inn for å svare i denne tråden.