Guava skrev:
Hva skal til for at man kan si at noe er morsmål? Må man beherske det godt?
Det er ganske mange her til lands som vokser opp med to morsmål, men som trass i å ha vokst opp med språkene ikke behersker dem særlig godt. Et det morsmål likevel?
Ja.
Men det kan godt være litt problematisk allikevel; f.eks min venninne som er halv thai, halvt britisk. Bilingual - oppvokst i begge.
Hun er en britisk mann. De snakker (svært godt) engelsk hjemme.
Så bor de i tyskland, og har fått barn der.
Hva er barnas morsmål, sånn egentlig?
Det første de hørte og snakket hjemme med moren sin, men snakker minst godt? (thai)
Det språket de hører mor og far snakker rundt seg hjemme hele dagen og som de stort sett selv snakker tilbake i, og som de behersker stort sett som andre britiske barn, muntlig? (engelsk)
Eller det de ender med å teknisk sett kunne best og bruker mest, og som er det som detter utav dem når de sier noe uten å tenke seg om, og som hører til det landet de vokser opp i? (tysk)
... da får de tre morsmål da.
Også blir det litt sånn "hva er egentlig mitt språk? Hva er egentlig min identitet? Min kultur?" (for det er mye identitet knyttet til språk)
Eller barnet til en annen norsk venninne (og hennes norske mann) - født og oppvokst i utlandet, flyttet hjem til Norge da han var ca 10, nå er han eldre. Snakker norsk med aksent og vil alltid gjøre det, de snakket lokalspråket hjemme da de var ute for å gjøre det lettere for han der. Han mener selv han har det utenlandske språket som morsmål. Hva "er" hans språk?